author: kx <kx@radix-linux.su> 2024-12-20 16:11:07 +0300
committer: kx <kx@radix-linux.su> 2024-12-20 16:11:07 +0300
commit: 868b2b66b564b5c00e3a74d10be45db7151627ac
parent: cce2ae8d3312493b7653358bb4af201d3271377b
Commit Summary:
Diffstat:
2 files changed, 228 insertions, 3 deletions
diff --git a/l10n/README b/l10n/README
new file mode 100644
index 0000000..c6b2a08
--- /dev/null
+++ b/l10n/README
@@ -0,0 +1,309 @@
+
+First run:
+=========
+
+До первого запуска gettextize --force каталог po/ не должен существовать!
+При первом запуске gettextize --force создаются каталоги m4, po
+ m4
+ ├── ChangeLog
+ ├── gettext.m4
+ ├── iconv.m4
+ ├── lib-ld.m4
+ ├── lib-link.m4
+ ├── lib-prefix.m4
+ ├── nls.m4
+ ├── po.m4
+ └── progtest.m4
+
+ po
+ ├── ChangeLog
+ ├── Makefile.in.in
+ ├── Makevars.template
+ ├── POTFILES.in
+ ├── Rules-quot
+ ├── boldquot.sed
+ ├── en@boldquot.header
+ ├── en@quot.header
+ ├── insert-header.sin
+ ├── quot.sed
+ └── remove-potcdate.sin
+
+скрипт ./update-gettext копирует файл po/Makevars.template в po/Makevars,
+если po/Makevars не существовал, а также перезаписывает gettext.h. Кроме
+того gettextize добавляет файл config.rpath, и редактирует файлы:
+
+Makefile.am:
+
+--- Makefile.am~ 2020-10-09 02:57:21.678843280 +0300
++++ Makefile.am 2020-10-09 03:05:09.010316710 +0300
+@@ -5,9 +5,9 @@
+ # In build order:
+ # ==============
+ #
+-SUBDIRS = mpu
++SUBDIRS = po mpu
+
+-EXTRA_DIST = \
++EXTRA_DIST = config.rpath m4/ChangeLog \
+ config/ChangeLog config/patches bootstrap \
+ doc/README.libtool doc/autogen-examples \
+ l10n nls.h gettext.h version-tool \
+ acsite.m4
+
+configure.ac:
+
+--- configure.ac~ 2020-10-09 02:16:40.812940376 +0300
++++ configure.ac 2020-10-09 03:05:09.022316594 +0300
+@@ -267,7 +267,7 @@
+ dnl ============================================================
+ AC_MSG_CFG_PART(OUTPUT)
+
+-AC_CONFIG_FILES([
++AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile.in
+ Makefile
+ mpu/Makefile
+ include/libmpu.h
+ mpu.pc])
+
+После первого запуска update-gettext необходимо отдать следующие файлы
+под версионный контроль:
+
+ m4
+ ├── ChangeLog
+ ├── gettext.m4
+ ├── iconv.m4
+ ├── lib-ld.m4
+ ├── lib-link.m4
+ ├── lib-prefix.m4
+ ├── nls.m4
+ ├── po.m4
+ └── progtest.m4
+
+ po
+ ├── ChangeLog
+ ├── Makefile.in.in
+ ├── Makevars
+ ├── POTFILES.in
+ ├── Rules-quot
+ ├── boldquot.sed
+ ├── en@boldquot.header
+ ├── en@quot.header
+ ├── insert-header.sin
+ ├── quot.sed
+ └── remove-potcdate.sin
+
+ ABOUT-NLS
+ ChangeLog
+ Makefile.am
+ config.rpath
+ configure.ac
+ gettext.h
+
+При последующих запусках update-gettext будут обновляться файлы входящие в поставку
+gettext и, при необходимости, добавляться записи в ChangeLog файлы. Как правило,
+ChangeLog файлы будут обновляться только тогда, когда будет инсталлироваться новая
+версия gettext.
+
+NOTE:
+---------------------------------------------------------------------------------------
+В файле Makevars следует обратить внимание на переменные:
+
+ XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+ COPYRIGHT_HOLDER = Andrey V.Kosteltsev <kx@radix-linux.su>
+ MSGID_BUGS_ADDRESS = Andrey V.Kosteltsev <support@radix-linux.su>
+ MSGMERGE_OPTIONS = --no-wrap
+ MSGINIT_OPTIONS = --no-wrap
+
+Данные параметры надо сохранять самостоятельно перед тем как выполнять update-gettext.
+---------------------------------------------------------------------------------------
+
+Далее можно будет держать в катадоге po/ или копировать в каталог po/ с помощью
+скрипта bootstrap файлы LINGUAS, libmpu.pot, ru.po, а также обновлять
+содержимое файла po/POTFILES.in.
+
+Для корректной работы команд make, make dist необходимо наличие файлов po/LINGUAS,
+po/libmpu.pot, po/ru_RU.utf8.po, кроме того время последнего изменения данных файлов
+должно удовлетворять зависимостям описанным в Make-файлах. То есть, если мы хотим
+обновить po/POTFILES.in по окончании процедуры bootstrap, то перед конфигурированием
+и сборкой необходимо обновить дату:
+
+ $ cd po
+ $ touch --touch --reference=Makefile.in.in LINGUAS POTFILES.in ru.po
+
+Далее мы опишем все процедуры по созданию и обновлению файлов в каталоге po/
+для успешной локализации продукта.
+
+
+Локализация:
+===========
+
+Если первый запуск gettextize состоялся и все необходимые файлы были отданы
+под версионный контроль, то последующие запуски update-gettext можно осуществлять
+не беспокоясь о том, что файлы будут испорчены. Делать это нужно до вызова bootstrap
+и configure.
+
+Далее, можно заняться непосредственно локализацией продукта. Первое, что необходимо
+сделать, это создать файл .pot .
+
+В файле config.h, создаваемым скриптом configure, будет определена константа
+PACKAGE, например:
+
+/* Name of package */
+#define PACKAGE "libmpu"
+
+и в данном случае, доменом по умолчанию следует считать имя 'libmpu'. Файл libmpu.pot
+можно создать следующим образом:
+
+ $ xgettext --keyword=N_ --keyword=_ --keyword=Q_:1,2 \
+ --language=C --add-comments --sort-output \
+ --default-domain=libmpu --output=po/libmpu.pot \
+ `find -type f -name "*.c"`
+
+для удобства мы создали скрипт gen-pot-file, который выполняет команду xgettext
+с нужными параметрами. Его следует запускать сразу после обновления исходных
+кодов программы, откуда xgettext извлекает строки для последующего перевода.
+
+Ключевые слова N_, _, Q_:1,2 означают следующее:
+
+ N_ - извлекаются строки типа N_("string"), которые будут присутствовать в libmpu.pot
+ файле, но переводиться не будут.
+
+ _ - извлекаются строки типа _("string"), которые будут переводиться на другие языки.
+
+ Q_:1,2 - извлекается первая и вторая строка из конструкций типа:
+
+ Q_("%u byte", "%u bytes", (unsigned)bytes)
+
+ и в файле libmpu.pot будут создаваться записи подобные следующей:
+
+ #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+ #: mpu/strbuf.c:558
+ #, c-format
+ msgid "%u byte"
+ msgid_plural "%u bytes"
+ msgstr[0] ""
+ msgstr[1] ""
+
+ Таким образом с помощью ngettext() можно добиться корректного перевода числительных,
+ например, 1 байт, 10 байтов, 21 байт .
+
+Справка по --keywords здесь: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Default-Keywords.html
+
+Далее необходимо обновить файл POTFILES.in, записав в него список исходных файлов, в которых
+существуют строки для перевода. Сделать это можно вручную следующим образом:
+
+# List of source files which contain translatable strings.
+
+# libmpu source files
+mpu/fatal.c
+mpu/strbuf.c
+. . .
+
+Напомним, что po/POTFILES.in находится под версионным контролем.
+
+Кроме того, под версионным контролем должен находиться файл po/LINGUAS, например,
+следующего содержания:
+
+# Set of available languages.
+
+ru
+
+Поскольку в файле LINGUAS присутствует сторока 'ru', в каталоге, po/
+должен находиться файл po/ru.po, начальное состояние которого можно
+получить с помощью утилиты msginit:
+
+ $ cd po/
+ $ msginit --no-wrap --locale=ru_RU.utf8 --input=libmpu.pot --output-file=ru.po
+
+Утилита msginit запросит подтверждение почтового адреса:
+=======================================================
+The new message catalog should contain your email address, so that users can
+give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
+you in case of unexpected technical problems.
+
+Is the following your email address?
+ kx@cardhu.radix-linux.su
+Please confirm by pressing Return, or enter your email address.
+kx@radix-linux.su
+Retrieving http://translationproject.org/team/index.html... done.
+A translation team for your language (ru) does not exist yet.
+If you want to create a new translation team for ru, please visit
+ http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/teams.html
+ http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/leaders.html
+ http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/index.html
+
+Created ru.po.
+
+NOTE:
+---------------------------------------------------------------------------------------
+Утилита msginit не будет задавать лишних вопросов, если в файле Makevars определены
+следующие переменные:
+
+ COPYRIGHT_HOLDER = Andrey V.Kosteltsev <kx@radix-linux.su>
+ MSGID_BUGS_ADDRESS = Andrey V.Kosteltsev <support@radix-linux.su>
+---------------------------------------------------------------------------------------
+
+
+После создания файла ru.po его можно отредактировать, обращая внимание
+на следующие поля:
+
+"Project-Id-Version: libmpu 0.0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: LibMpu Team <support@radix-linux.su>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-09 09:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-09 10:20+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey V.Kosteltsev <kx@radix-linux.su>\n"
+
+Правила перевода числительных записывается на языке С и, для русского языка:
+
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+дает:
+
+ [0] строка
+ [1] строки
+ [2] строк
+
+
+В дальнейшем, так как файл ru.po находится под версионным контролем,
+его надо будет только обновлять.
+
+Допустим в исходные файлы на языке С были добавлены строки, подлежащие переводу, и надо обновить
+файл ru.po, чтобы в него попали новые строки. Для обновления файла ru.po, сначала
+нужно обновить файл po/libmpu.pot с помощью скрипта gen-pot-file:
+
+ $ l10n/gen-pot-file
+
+и затем, обновить файл po/ru.po:
+
+ $ cd po/
+ $ msgmerge --no-wrap --sort-output ru.po~ ru.po > ru.po.new
+
+Cтарый файл будет сохранен с именем po/ru.po~
+
+NOTE:
+---------------------------------------------------------------------------------------
+Все указанные выше операции выполняются автоматически, с помощью скрипта gen-pot-file.
+На данный момент заполнение ru.po осуществляется только для русского языка. Однако
+при добавлении новых языков в файл po/LINGUAS будет легко дописать инициализацию и
+заполнение (merge) строк в конец файла gen-pot-file (по образу и подобию с русским языком).
+Тем более, что кодировка UTF-8 теперь используется как данность.
+
+Утилита msginit не будет задавать лишних вопросов, если в файле Makevars определены
+следующие переменные:
+
+ COPYRIGHT_HOLDER = Andrey V.Kosteltsev <kx@radix-linux.su>
+ MSGID_BUGS_ADDRESS = Andrey V.Kosteltsev <support@radix-linux.su>
+---------------------------------------------------------------------------------------
+
+
+Файл nls.h обеспечивает исходный код макроопределениями на случай использования gettext,
+а также без использования GNU gettext, когда при конфигурировании выбирается опция:
+
+ $ ./configure --disable-nls
+
+Более подробную информацию об утилитах GNU gettext можно получить по адресу:
+
+ https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
+
+
+Enjoy.